普通专升本的翻译难吗?
来源:网络整理时间:2024-03-05 15:26 1519次
摘要:普通专升本的翻译难吗?很多湖北普通专升本的考生都反映英语难,那么,普通专升本英语学习有什么技巧吗?今天,湖北普通专升本网就跟广大考生分享一下普通专升本英语翻译的学习技巧。1.重点把握书上的内容课本是考试
普通专升本的翻译难吗?
很多湖北普通专升本的考生都反映英语难,那么,普通专升本英语学习有什么技巧吗?今天,湖北普通专升本网就跟广大考生分享一下普通专升本英语翻译的学习技巧。
1.重点把握书上的内容
课本是考试的最基本的参考资料,命题人无论如何出卷,都是以课本为基础展开命题,特别是书的一些重点篇目。英语课本单元篇章基本上可划分为经济、政治、法律、科技、文化这样几个主题,一般来说,文学的两个单元考试的内容最少,但是这两个单元每年也都是有题的。所以,如果在没有时间再复习其他单元的情况下,还是以经济,政治,法律这三个单元为重点突破口,包括书上的课文和练习,以及练习册上的练习。
2.尽量掌握一些翻译的技巧
在一定程度上,英语翻译是各项英语学习的汇总,它既涉及到词汇、语法、时态、句型,有的还反映了国家文化元素在里面。所以说,翻译是一门需要大量实践的课程,不可能在短期内突破。因此,每个老师在上课的过程中提到的一些翻译技巧就显得十分重要,每个老师在表达翻译技巧时也有不同的方法和方式,实际上内容是完全一样的。比如我在上课的过程中经常提到的增词减词、词型转换、从大到小的译法、偏正短语的主谓译法等等,这都需要大家在最后阶段复习的时候能够拿出来用一用的技巧。如果能在考试前能进行一些新翻译材料实践的话,那就更好。
3.灵活的处理课外考点
其实这是一个老生常谈的事情,以前显得没有这么重要,原因在于课外的内容特别少,但是这两年随着课外知识的越来越多,让大家也是很头疼。我想只要大家能把书上的内容弄得特别清楚,那么一般的翻译文章都不会有书上的那么难。而且一二两大题都是选择题,这其中又有很多的技巧可言。书上的翻译原句中多含有两个以上的考点,但是课外的句子一般只有一个考点,而且这种考点无非就是词汇意思的掌握和简单的句与句之间的联系。而句与句之间的关系我曾经说过就是时间、原因、并列、让步这几个,不会再难了。第三题的词汇翻译都是集中在政治,经济,文化,法律和环保这几个领域中的。所以大家在看课后的一些专有名词的时候需要格外的关注,而且两年以来政治词汇考得特别多,今年会不会还考这些词很难说。如果大家能经常关注一些政治经济的新闻和时政要闻,我想这些应该不是很难的。最后在段落翻译,我持的观点是英译汉课内的可能性大,汉译英的课外的可能性大。其实这倒是一件好事,书内的知识我暂且不说,课外的段落就不可能是文学翻译,或是很难的古代汉语,从去年的题型看,出题者给了一个导游英语的翻译,都是系表结构的句子,看上去初中生都会翻译,这就要看我们是怎么样看这个问题的了。如果能拿出一些翻译的技巧,把句子译的有些灵活,那么得分就会上去了。
4.紧跟考点制定复习策略
把书上的东西完全弄懂,技巧掌握一些,课外的翻译适当的训练,积极认真准备词汇,这样这门考试肯定可以通过。词汇和结构谁更重要?其实真正的翻译考试是重在语法和结构,但是近两年以来的考试,大家可以发现有点类似于高级英语当中词义辨析,而且结构题越来越少。这个重大转变一定要牢记在心。
编辑推荐:
>>>2016年湖北普通专升本招生专业一览表
>>>2017年湖北普通专升本考试经验【汇总】
>>>2017年湖北普通专升本常见问答【汇总】
文章标题:普通专升本的翻译难吗?
本文地址:/article/792643.html + 复制链接
- 相关文章
- 专升本备考中容易出现的4个错误,你有放吗?04-09
- 专升本英语复习三大侧重,你还在做无用功?04-09
- 为什么有的人不读书但是成功了?学历是否真的重要?04-09
- 面对临近公布的省普通专升本政策,学姐告诉你该如何做?04-09
- 专升本备考复习需要循序渐进04-09
- 专升本冲刺阶段如何复习?教你备考后期如何刷题04-09
- 专升本英语常考固定词组搭配之动词+名词04-09
- 天气越来越冷,专升本复习早上总是起不来怎么办?04-09
- 淮安生物工程高等职业学校有哪些好的专业?04-09
- 专升本备考出现这些问题,也只能瞎忙活04-09